Utiliser une agence de traduction pour localiser votre site de e-commerce
La digitalisation en marche a fait naître en Europe de nouvelles opportunités d’affaire comme le commerce en ligne. Encore appelé e-commerce, le commerce électronique ou en ligne est une forme de boutique qui propose des biens et des services en ligne. De nombreuses études montrent que les clients ont plus de chance d’acheter un produit en ligne lorsque le site web est localisé en leurs langues maternelles.
Avec l’arrivée du Covid-19, la digitalisation et le e-commerce ont pris un autre tournant. En effet, les rapports sociaux sont encore moins fréquents tandis que les smartphones, tablettes et ordinateurs sont de plus en plus utilisés pour faire des achats et commander en ligne. Il est alors dans ce cas précis, important d’avoir recours à une agence de traduction professionnelle et efficace pour pouvoir anticiper la concurrence. Parmi les meilleures entreprises à Paris et en France dans cette industrie, le groupe Technicis devenu Acolad, premier LSP (language service provider) en Europe et l’agence de traduction Tomedes, spécialisée dans la traduction juridique, l’industrie high-tech et le e-commerce.
Pourquoi traduire un site web ?
La localisation de sites web est une solution marketing intéressante dans la mesure où elle permet à un site web de s’approprier les prédilections culturelles des clients. Cette adaptation s’appuie sur des données aussi bien contextuelles que graphiques. Pour réussir son commerce électronique, il est important de bien localiser son site de vente en ligne. Cette action est efficace d’autant plus qu’elle est également un canal de communication efficient.
La localisation de site web bien qu’elle implique la traduction de contenu se charge également de prendre en compte les facteurs culturels et esthétiques. Ces derniers sont indispensables pour une localisation effective et attrayante aux jeux des clients étrangers. Le secteur du e-commerce en France est un domaine très plébiscité et par conséquent de plus en plus concurrentiel. Localiser son site web revient à traduire son site de commerce électronique afin qu’il soit accessible à une large catégorie d’acheteurs.
Importance de la localisation de sites web pour le commerce électronique et les entreprises en ligne
L’importance de la localisation de sites web quand on fait du commerce électronique est indéniable.
Maximiser les chances de vente à l’international
En effet, lorsqu’un acheteur se retrouve sur un site web de vente il n’est susceptible d’acheter un produit que s’il a la possibilité d’avoir toutes les informations relatives sur le produit en sa langue de prédilection. Telle est la principale importance de la traduction d’un site de e-commerce. L’image de marque de votre société doit pouvoir être assimilée et agencée en fonction de chaque contexte pour accroître vos capacités commerciales.
Acquérir et fidéliser des clients étrangers
Elle offre une expérience client fluide afin de garantir la vente et maximiser les chances d’achats d’un produit proposé. Avoir recours à un traducteur de site permet alors de mettre sur pied une stratégie digitale et commerciale plus efficace. Plus les services et produits sont accessibles, plus les chances de conclure une vente sont élevées. Les agences spécialisées dans la traduction pour le marketing international proposent de faciliter la localisation d’un site web.
La traduction de sites web de commerce électronique : une solution à long terme pour la survie des entreprises
La traduction des sites internet de commerce électronique offre la possibilité aux entreprises d’améliorer leurs ventes. S’offrir les services d’une agence de traduction professionnelle internationale est un investissement à long terme pour la survie et la réussite des entreprises. Le commerce électronique en Europe prend de plus en plus d’envergure. Face à cela il s’avère donc important grâce aux services linguistiques que proposent les agences de traduction d’améliorer la qualité des expériences clients sur son site.
Booster les résultats commerciaux
En adaptant un site qui existe déjà à la langue et aux préférences culturelles du marché cible, vous pourrez facilement susciter l’envie d’acheter chez les visiteurs de votre site de e-commerce. Cette technologie propre aux services de traduction et localisation de sites web permet de séduire les potentiels clients.
Accroître les taux de conversion
Lorsqu’un est visiteur se trouve sur votre site, il faut lui donner envie d’y rester. Une agence de traduction se charge alors de faire en sorte que votre visiteur ne sorte pas de votre page de vente. Car ce dernier aura accès en temps réel à toutes les indications contenues dans le produit ou le service qu’il est en train d’étudier. Ainsi, même un simple visiteur pourra se transformer en potentiel acheteur.
Faites traduire votre site de commerce électronique par une agence de traduction
Si vous faites traduire votre site de commerce électronique par une agence de traduction, il est indéniable que vous gagnerez en trafic. En choisissant le meilleur traducteur expert dans le domaine de l’adaptation de contenu, vous gagnerez sans aucun doute votre ticket d’entrée parmi les traducteurs experts.
De nombreuses agences de traduction professionnelle abondent sur le marché. De nos jours les réseaux de traducteurs sont de plus en plus nombreux. Il existe même également des traducteurs professionnels en ligne pour tout besoin de traduction.
Comment une agence de traduction peut-elle vous aider à conquérir de nouveaux marchés et clients à l’étranger ?
Traduire les contenus web apporte une énorme plus-value aux entreprises de vente en ligne. En effet, cette capacité à captiver une audience étrangère afin de la faire acheter un produit ou un service local est évidente. Les traducteurs professionnels peuvent vous aider à conquérir de nouveaux marchés notamment en :
- développant votre clientèle à l’étranger ;
- vous permettant d’acquérir de nouveaux clients dans d’autres pays ;
- captivant l’attention de vos visiteurs étrangers ;
- fidélisant votre clientèle étrangère ;
- élaborant une stratégie digitale et commerciale internationale ;
- séduisant les clients étrangers résidant dans votre pays ;
- contrant les barrières de la langue pour créer un lien direct avec une clientèle principalement étrangère.